Перевод и проведение клинических исследований

Перевод становится важным компонентом клинических исследований по многим причинам. Чтобы получить точный перевод, необходимо понимать процессы, о которых идёт речь, а также осуществлять надлежащий контроль качества.

Клиническое исследование — это масштабный процесс, на полное осуществление которого уходит от 12 до 18 лет. И очень часто перевод становится важной частью этого процесса. Обычно документы подготавливаются на родном языке исследовательской группы, с которого должен быть осуществлён перевод для одобрения соответствующими организациями по всему миру. И это только начало.
Очень часто клинические исследования проводятся за пределами англоговорящих стран и их субъекты также не говорят по-английски. Испытания не могут быть сконцентрированы на одной языковой группе, поскольку впоследствии лекарство будет использовано по всему миру. Таким образом, испытания проводятся в различных местах, а затем результаты собираются для анализа.
Существуют четыре основных уровня клинического исследования, и на каждом из них возникает необходимость в переводе. Перевод медицинских текстов необходим, чтобы передать информацию о безопасном применении лекарства и его побочных эффектах.

В переводе нуждаются формы информированного согласия, информационные брошюры для пациентов, и многие другие документы. Для этого нужен переводчик, обладающий опытом работы в этой сфере и владеющий медицинской терминологией. Поиск хорошего переводчика не может быть осуществлён самостоятельно организаторами исследования, он должен быть доверен профессиональному переводческому бюро.

В качестве дополнительного контроля часто используется обратный перевод, который позволяет избежать ошибок и сделать перевод надёжным и достоверным. Стоимость перевода медицинских текстов, как правило, выше обычного из-за специфики содержания и критической роли возможных ошибок.

Использование глоссариев может существенно улучшить качество перевода в большинстве случаев, и глоссарий должен быть полностью выверен ещё до того, как его будут использовать в переводе. Использование машинного перевода в подобных случаях недопустимо. Переводчику должно быть предоставлено достаточное количество времени для осуществления качественной работы.

Комментарии

Вы должны войти для комментирования.